La salud mental no es la única historia.

Spanglish is a bridge to Spanish

Medline Plus, publicado por el gobierno de Los Estados Unidos, dice que la salud mental incluye our wellbeing wellbeing is a great word en español: bienestar) … la salud mental incluye nuestro bienestar emocional, psicológico y mental. Las historias de personas who have suffered poor salud mental are being publicado mucho más, hoy en día, y está bien.

I recognise that talking about la salud mental es muy importante porque it could help someone who is in a dark place to feel that they are not alone. It could inspire someone con dificultades to look for help. Puede reducir el sufrimiento. Puede evitar otro suicidio. Es muy importante.

Las conversaciones sobre la salud mental pueden ocurrir in any context. Por ejemplo, I made 100 video Spanish lessons in 100 days during lockdown. I feel good about that body of work, so I wrote to el periódico local, The Northumberland Gazette, para hablar con ellos sobre mi canal de YouTube. I wanted un poco de publicidad, claro. Hablé con una periodista durante cuarenta minutos. Hablé de la rutina that I made for myself during lockdown. Fue una rutina que incluyó working from home, supporting my child with home-learning, gardening, and creating an introductory curso de cien clases de español.

La periodista asked me about how creating las clases había afectado mi salud mental. I told her the truth. It was good for me to keep busy. Era bueno tener un tipo de obligación. It made me change my outfit every day. It focussed mi atención en algo que me absorbe, que me inspira, que es mi vocación. I created las clases por los estudiantes who can’t get to learning centres por las restricciones de Covid diecinueve. Hablé about the need to fill los espacios in our social lives, with learning español being una opción. Hablé de la comunidad online that was so good to be part of. She talked with me durante mucho tiempo y estoy super contenta con el artículo. The focus, definativamente, el enfoque es la salud mental.

I work in a school y soy madre soltera. Claro, adoro las largas vacaciones, although I sometimes struggle, and when I do, no es justo por mi hija. Cuando yo sufro con la ansiedad, anxiety, ella sufre conmigo. I suppose (… that is a wonderful word en español, I suppose = supongo) … supongo que sufro la ansiedad durante las vacaciones largas por not knowing what to do with myself. I start to feel that I lack purpose y comienzo a girar en espiral.

The first lock down era aún más larga que las vacaciones más largas. I had plenty of work to do, but I managed to fit in making los videos by getting up early. After all, going to bed early no era problema … I wasn’t going to be missing out on any big fiestas. The videos meant I never ran out of tasks. They helped me to formar relaciones, con personas around the world who are interested in learning español, at a time when I might have felt isolated. They gave me something to worry at, instead of nagging my child. Ansiedad no era un problema para mí and a large part of that was writing the scripts, learning them, recording them and publishing them. I was too busy to worry.

La salud mental no es la única historia.

Just as la salud mental no es la única historia, los periódicos no son los únicos medios para publicar una historia hoy en día (nowadays en inglés). Así que yo he decidido escribir la otra parte de la historia about Spanglish Fantástico here, en mi página. Es una historia sobre lenguaje. Es una historia sobre español, sobre learning and teaching español. Es una historia sobre using two lenguajes … inglés y español … at the same time to make understanding el español easier, and to make learning el español más rápido. Es una historia importante for anyone who wants to learn (aprender) or teach (enseñar) el español.

En los años setenta y ochenta, linguist Stephen Krashen wrote his hipótesis sobre la adquisición de un segundo idioma. El elemento más importante, according to Krashen, is what he called “comprehensible input.” In a nutshell, la idea es que we only truly increase our linguistic compentencia when we understand meaningful mensajes in the target lenguaje. Krashen recomienda que beginners should have lots of input from a teacher, un profesor, y también recomienda that demand for learners to produce mensajes in the target lenguaje is low. The focus is on understanding meaning.

Cut to 2006, the year my daughter was born (and I decided to formalize my knowledge of Spanish at the Open University). My daughter got plenty of comprehensible input. Yo le hablaba en español un poco. I had Sky television which, at the time had un canal en español. I recorded los programas para niños and put them on for mi hija to watch; she loved la televisión. When I had my summer school en Santiago de Compostela, una ciudad en el norte de España, I brought back Spanish language versions of children’s programmes from Pocoyo to The Little Princess to Los TeleTubbies. A mi hija le encantaban. She loved them. Her first Spanish words, at the age of 18 months, were a direct quote from Po, the red Telly Tubby: “un mano, dos manos; una pierna, dos piernas.” She said it when we were out for a walk, and she had to repeat herself 2 or 3 times (un mano = one hand, una pierna = one leg … and she gave me the acciones to help me, “un mano, dos manos; una pierna, dos piernas.”) … until por fin I understood that she was hablando español!!!

We made un buen comienzo, mi hija y yo. I bought Spanish language story books. Although la televisión, la música y las conversaciones con un poco de español were no problem for her, she didn’t much like being read to en español. There were words I had never used with her, and there wasn’t the visual or musical stimulation to carry them along. I decided to compromise, and I read the words I knew she could recognize en español. I filled the gaps con inglés. She would have preferred me to drop el español and just use el inglés, but she at least was willing to accept my Spanglish version. She was not willing to accept español puro. This was when I first developed a type of Spanglish to teach Spanish. La idea of using Spanglish for beginners took root en mi mente.

I started work again en 2009, teaching español for Northumberland County Council, using español when estudiantes could understand it, and using inglés to fill the gaps. I loved it. Teaching adultos es un placer, de verdad. I used the Pasos Spanish for beginners’ course as a starting point to build mis clases, y los estudiantes enjoyed su tiempo y sus estudios. Although I was using Spanglish, I had not yet formed la idea that los estudiantes could, and perhaps should use Spanglish too.

Soy una persona extremadamente lenta. I am slow. I feel slow. I think slowly. I can be realmente lenta en darme cuenta … slow to realize things that are glaringly obvious! I started using Spanglish to teach my daughter in 2007, 2008. I used Spanglish to teach in my job for county from 2009. In 2015, 2016 I wrote Spanglish Fantastico, a conversational style, easy introduction to Spanish, that uses every oportunidad to expose the reader to Spanish he or she can understand. I wrote it because I wanted to adapt of Krashen’s comprehensible input for beginners and Spanglish seemed to be la solución perfecta. And yet it wasn’t until lockdown in 2020 that I began in earnest to encourage estudiantes to speak Spanglish as a bridge to communicating en español. Soy muy lenta … but I am persistente también.

Esa persistencia got me to completar the full 100 Days. (En realidad, it might have taken me 102 days … I do remember having un fin de semana off at one point!) 100 Days of Spanish wasn’t all though. I became co-admin of a Facebook grupo que se llama Learn Spanish Through Spanglish, which has nearly 1700 miembros. I met another author, Dan Hall, who has created un libro que se llama My Complete Spanish Language Learning Journal. He agreed that the idea of using a combination of lenguajes para optimizar la cantidad de español that a learner can comprender es una buena manera to get the comprehensible input que los humanos necesitamos para adquirir un segundo lenguaje. Dan invited me onto his YouTube channel to interview me about code swtiching as a language teaching and learning tool. He even managed to get a live stream of one of my regular viewers, Sara Feliz, who is moving to España and who is learning Spanish through Spanglish conmigo. Fue una hora muy emocionante para mí, and you can see the whole interview here.

The best thing about the 100 Days Series was los estudiantes. Estudiantes maravillosos … personas maravillosos who were commenting on los videos, sending mensajes through Facebook and writing emails … all in beautiful, confident Spanglish. Los estudiantes como Sara Feliz who talked with Dan and I in the interview, y como John Adam who has supported and followed my work since I began with mi primer video, día número uno on the 4th of abril 2020. So many beautiful people, John Shaw, John Callery, usan español. Talie Jean de Chattanooga en Tennessee, y Linda Crawford de Pasadena en California … all over el mundo people are finding that they can usar mucho más español when they allow themselves to usar inglés to fill the gaps. I have found myself saying “gracias” more than ever (gratitude is very good for el bienestar which means wellbeing, and the people who have come my way through 100 Days of Spanish have given me han dado mucho por lo que estar agradecida).

Obviamente, the 100 Days proyecto es completo ya. También completo is the Daily Word Builder proyecto, una serie de 182 videos cortos para explorar el vocabulario, en Spanglish that you can understand, claro. ¿He mencionado que soy persistente? En mi opinión la persistencia es importante to learn un lenguaje, and I want to give people the best start en sus estudios. I think that being able to usar el español that you have learned in any contexto, regardless of whether you know how to say el mensaje completo, es la manera más natural to learn a new lenguaje. You focus on what you can do, and you practice that. New words accrete to your snowball of knowledge, and you are never stuck.

I hope that the same persistencia will help me to publicize mi mensaje, to promote la idea of using dos lenguajes en el camino de aprender un segundo lenguaje. I hope that la persistencia will give you todos los materiales que necesitas para absorber el español. To hear the same frases enough times for your cerebro to registrarlas, just as you would take on new terms and names from new hobbies, or even from las series de la televisión. Finalmente, I hope that my work with Spanglish to learn Spanish attracts some copycat teaching, porque en mi opinión es un sistema que funciona bien para todos los humanos. Funciona por the brainboxes and the chatterboxes. Spanglish gives you freedom to understand español. Spanglish gives you la libertad de practicar español. Por eso I want you to persist con Spanglish hasta que no lo necesitas, until you can confidently comunicar en español.

You know that Gracias means thank you. Estoy agradecida means I am grateful. Estoy extremadamente agradecida a Pamela Bilalova, la periodista. Estoy agradecida a The Northumberland Gazette por el artículo. Estoy agradecida por todo. También estoy muy contenta that you have tomado el tiempo por reading the other side de la historia. I hope there is much more to come. Watch this espacio!

Ruth is now working to produce online video lessons to accompany the Pasos, Spanish for Beginners course. She is working within guidelines set by the publisher and no copyright is breached. You can access the lessons and learn Spanish from them with or without the Pasos textbook.

Español con Alexa

Alexa is named after una biblioteca anciana, the library of Alexandria, donde todo knowledge was thought to be held. Si tienes an Alexa you may already know that es mucho más than a portable speaker. Tiene un montón de skills, and luckily for us, one of them is the ability to enseñarnos español.

¿Qué tienes que hacer?

  • Sign into tu cuenta in Amazon
  • Tap on Skills
  • Choose your download

Hay muchas opciones. Over the next few days I am going to try out these three providers.

  1. Daily Dose. You download it … descargar en tu cuenta de Amazon. Then you can say to your Alexa, “Alexa, teach me Spanish with Daily Dose.” Hay una palabra del día, a word of the day, and then there are lessons de diez a veinte minutos.
  2. Translated. Descargar the skill en tu cuenta and enable it. Then you can say to your Alexa, “Alexa, ask Translated how to say buy me some milk in Spanish.” You learn las frases that YOU choose, y puedes practicar tu pronunciación by imitating su respuesta. Si habla demasiado rápido say, “Alexa, slow down.”
  3. Spanishpod 101. Solo tienes que decir, “Alexa, learn Spanish.” This is lo más sencillo. You learn one new word por día. You hear la palabra, you hear the meaning, then you get ejemplos de como se usa la palabra. Hay una palabra nueva cada día.

I don’t remember things easily. As I have escrito este blog I have also enabled the skills en mi cuenta de Amazon, y tengo what I need to say to Alexa escrita en una nota. I will enjoy exploring ese aspecto de mi altavoz, mi despertador, mi reloj, mi radio, y ahora ¿mi profesora de lenguaje? ¡Vamos a ver!

No pressure = better learning

Pressure. Si estudias español, y si quieres hablar español, pues PRESSURE puede ser un problema. Hay una cosa que se llama “the affective filter”. ¿Qué es “the affective filter”? Simply put, it’s how the ability to aquire language decreases when we feel estresado.

Entonces se puede aprender más, y mejor, cuando estás cómodo y relajado. Por eso no tienes que hablar si no quieres, porque se puede aprender al escuchar sin hablar. El nivel del español que entiendes, normalmente es mucho más alto del español que hablas. Para evitar el estrés se puede mezclar, mix, español con inglés, porque es mejor usar el español que sabes y completar el mensaje con inglés. Y tambén por eso no importa si no entiendes todo: en mi opinión es más importante to focus on what you do understand.

Al repasar la clase de esta semana, encontré muchas frases útiles para hablar de los sentimientos que se puede sentir cuando uno quiere usar su español para hablar. La mayoría de ellas se puede usar para “comprar tiempo”. Quiero compartirlas con ustedes. Aquí están.

  • No puedo decirlo en español = I can’t say it en español
  • Quiero decir algo = I want to say something
  • ¿Qué es “to speak”? = What’s “to speak?”
  • Dímelo tú = You tell me
  • No sé = I don’t know
  • Toma tu tiempo amigo = Take your time
  • Sí se puede = You can do it
  • ¿Qué quieres decir? = What do you want to say?
  • ¿Está bien? = Is that ok?
  • Dame una pista = Give me a clue
  • Espera = Wait
  • No te preocupes = Don’t worry
  • No importa = It doesn’t matter
  • No entiendo = I don’t understand
  • ¿Puedes decirlo en español? = Can you say it en español?
  • Un momento, estoy pensando = One moment, I am thinking
  • Dímelo en español = Tell me in Spanish
  • No puedo pensar del verbo = I can’t think of the verb
  • No me acuerdo = I don’t remember
  • He olvidado = I have forgotten

Pienso que se puede sentir más relajado si se sabe que está bien decir frases como las de arriba, y cuando se sabe decirlas en español. A veces una persona solo necesitar un poquito más tiempo para pensar. En mi clase quiero ofrecer este tiempo para formular las frases en español. Entonces necesito una lista de frases para mi, como profesora. Tengo unas ideas aquí abajo.

  • ¿Qué quieres decir? = What do you want to say?
  • ¿Sabes la palabra …? = Do you know the word …?
  • Pienso que sabes = I think you know
  • Espera. En inglés dices … ¿Y en español?
  • Se dice … Repite conmigo = You say … Repeat with me
  • Toma tu tiempo = Take your time
  • No entiendo. No hablo inglés = I don’t understand. I don’t speak English

Para mi los errores no importan si puedo entender. Mi sueño es que todo el mundo que quiere hablar español siente cómodo para usar el español que se sabe. No me importa que la gente habla español mezclado con el inglés … Por eso he llamado mi trabajo “Spanglish Fantástico.”

Perdóname, escribo mucho en español. Ojalá, I hope, que pueda comprender algunas ideas mías. Díme lo que tú piensas en los comentarios si quieres.

Hasta pronto.

Enseño español; aprendo escuchar

(I teach Spanish; I learn to listen)

La semana pasada comencé una clase de español con dos estudiantes. Es difícil para mí, escribir esto. Orgullosa = proud, y no estoy orgullosa de mi clase. Avergonzada (a ver gon za da) = ashamed. Estoy avergonzada.

Grabé = I recorded. Grabé la clase y escuché y transcribí lo que dijimos.

Decir = to say.

  • Dije = I said
  • Dijiste = you said
  • Dijo = he/ she/ you said
  • Dijimos = we said
  • Dijisteis = you said
  • Dijeron = they/ you said

Fue horible. It really was! Yo hablé mucho, y quiero decir MUCHO y hablé en inglés con pocas palabras en español. Querría dar una clase en Spanglish pero cuando escuché la clase I simplemente heard myself hablando over los estudiantes por mucho tiempo. Necesito mejorar mi técnica. Mejor = better. Mejorar = to get better. Tengo unas ideas de como yo puedo mejorar mi clase.

Los estudiantes hablan español. Una señora ya tiene su GCSE. Un señor visita España mucho y cuando él está en España, habla español. No obstante = however. No obstante, la semana pasada no hablaron mucho español. No fue fácil para ellos porque yo siempre estaba hablando. Cuando hablaron, hablaron en inglés principalmente. Exigí = I called for/ demanded. Yo no exigí que hablaran en español. Entonces la primera cosa que debo hacer esta semana, después de ofrecerles mis disculpas, es exigir que hablan en español.

¿Cómo puedo exigir que hablan en español?

Puedo decir varias cosas. Tengo unos ejemplos aquí.

  • Hablar en español es más difícil que hablar en inglés. Toma su tiempo. No me importa si escriben notas para preparar. No me importa si usted dice algo en inglés y luego pensamos juntos, together, de como decirlo en español. Pero el mensaje principal es toma su tiempo.
  • Entiendo que en una conversación quieres decir algo y que, tomando el tiempo necesario significa que el momento habrá pasado. Pero una clase de español no es una conversación normal. El gol es soltar la lengua, to loosen the tongue. El momento no habrá pasado. Hasta que usted diga su mensaje en español el momento no habrá ocurrido.
  • Si realmente quieren hablar en inglés, está bien. Les puedo pedir que hablen lentamente. Puedo decir, “¿Cómo se dice esto en español?” Puedo tomar notas y les puedo sugerir como se puede comenzar a expresar su mensaje en español. “Usted dijo we are out there in January so it will be quite interesting. ¿Sabe decirlo en español? Se puede decir simplemente we are there in January so it will be interesting. ¿Cómo se dice esto?” Pienso que la estudiante puede lograr decir frases así en español sola. Sino, pues, en la clase lo podemos hacer juntos. Lograr = to achieve. Juntos = together.

Escuché el registro de la clase que grabé, y estaba avergonzada pero estoy muy feliz que lo hice, porque así la próxima clase tiene la posibilidad de ser mejor: más útil. Transcribí lo que dije (y lo que los estudiantes dijeron, pero principlamente estaba yo hablando). Al escuchar, me di cuenta que lo que digo no es lo más importante: lo más importante es lo que no digo. Aparece = it appears. En mis notas aparece la frase “cállate y escucha.”

Entonces para preparar lo clase de esta semana he escrito “¿Qué opinan?” muchas veces en mis notas. Preguntas = questions. Las preguntas pueden dar más oportunidades para hablar de un lado, y para escuchar del otro lado (mi lado = my side).

Recientemente compré el libro “The seven habits of highly effective people” by Steven Covey. Me gusta mucho. Se lo puede comprar en español también. Los siete habitos de la gente altamente efectiva. Irónicamente no puedo encontrar mi copia. Bueno, no importa porque es fácil encontrar lo que dice en la red, the internet. Steven Covey habla de escuchar. Dice, “La mayoría de las personas no escuchan con la intención de entender; escuchan con la intención de responder.” Y eso fue mi problema en la clase de español de la semana pasada.

Para mejorar mi clase tengo que escuchar con la intención de entender. No importa que idioma usamos, la comunicación entre humanos comienza con la intención de entender. Aunque = although. Y en mi próxima clase, aunque tengo temas, preguntas y técnicas preparadas, lo más importante para mi no es lo que enseño, si no lo que escucho y lo que entiendo.

Ojalá que pueda mejorar. Enseño español. Aprendo escuchar.

Lesson 1

The first word to learn is español.  From now on, I don’t want to say Spanish anymore.  Español means Spanish.  So why not use the español word for español from now on?

I want to suggest to you that you speak español.  You speak is hablas (bla bla bla bla).  Hablas español.  That’s my suggestion.  You might say, “No, I don’t.”  I say, “Yes you do, un poco.”  A little.  Hablas español un poco.  AND you can read español … un poco, a little.  So if you can read español, you can learn un poco más de español, a little bit more.  Because if you can read español, you can learn un poco más de español.

The word for yes is sí, pronouced see.  And the word for no is no, like not without the t.  The word for are you is eres.  This is how I want to prove to you that you can read español un poco, and hablas un poco de español.  The word for are you is … do you remember … eres.  The word for yes is … sí and the word for no is no.  All I want you to do is to considerar this grupo de eight questions, and I want you to answer with a resounding sí, for yes, or not for no.  ¿Preparado?

  1. ¿Eres vegetariano?
  2. ¿Eres religioso? ¿Cristiano?  ¿Católico?  ¿Musulmán?
  3. ¿Eres contento? Content is an English word but es más común to say happy.  Contento is not like the contents of a page … that’s contenidos.  Contento is a feeling.
  4. ¿Eres inteligente?
  5. ¿Eres estúpido? Remember, it’s a sí, or a no!
  6. ¿Eres rápido?
  7. ¿Eres divorciado? ¿Sí o no?
  8. ¿Eres américano?

Now, if you’ve been able to answer any of those questions hablas un poco de español, like I told you!  Or, if you’re reading, you can read un poco de español, so well done!  That’s a good start!

I’d love to hear about your answers so please feel welcome to post comments.

Lesson 2

La pronunciación de español

There are lots of words that are similar en español and inglés.  And if you know how to say them so they sound español then you can make enormous strides forwards as a beginner.


Ñ makes a sound like the ny in canyon, or like the ni in onion.  En español they do have la letra n aswell and that makes a sound like our n.  Try saying these words:

  • acompañar = come with
  • cuenta = the bill
  • recomienda = you recommend
  • señor = Mr
  • cinco personas = 5 people


La letra G es muy complicada, so let’s take it step by step.  When the next letter is e, g makes a H sound.  Try saying:

  • inteligente (in-telly-hen-tay)
  • vegetariano (be-he-tarry-ano) = vegetarian
  • vegetales (be-he-ta-les) = vegetables


La letra H es muda, mute.


L on its own makes a normal “l” sound, like in the word exelente.  Get 2 together and they make a “y” sound en español.  Listen to unos ejemplos in this video.


La letra “V” makes a “B” sound en español.


Las letras “QU” make a “k” sound.  Not like en inglés where most often they make a “kw” sound … think queen, quiet and quantum.  En inglés they do sometimes make a “k” sound, like in antique and quayside.  En español it is always “k”.


J always makes a “h” sound.  Jo jo jo … that is what Santa says at Navidad!

Cognates for Confidence

Hola.  Today I want to think about el fenómeno of how much español is words that end with one of just 2 letras: la letra -o and la letra -a.  And how, en muchos casos, the words are prácticamente igual en inglés, or if not exactamente igual, very, very similar.

Today is all about building confianza: confianza to listen … or read … and understand.  Confianza to stick an -o or an -a on the end of a word and hope for the best.  It might sound ridículo, but lo importante when it comes to communicating is to have a go!  La persona who says “I’m bueno knackado” when they’re tired gets more mensaje across than la persona who says absolutamente nada!

Claro, la diferencia is en la pronunciación … la forma o manera de pronunciar a word.  So Spanish it up un poco.  You can do it!  If you are in Spanish-speaking compañía say diferencia instead of difference.  “Dee-fe-ren-sia”.  La pronunciación of the word es un poco diference, but we understand it!

Sometimes a word looks realmente similar but la pronunciación es muy diferente.  This is because some letras en español carry different sounds to the sounds they carry en inglés.  I’ll give you un ejemplo:  la letra “V” carries a “b” sound.  Your visit to Aunty María is your “bee-seeta-a Tía María”.  Yes, Tía María means Aunty María!

Visita sounds diferente to visit.  The fact that it looks similar is a big help for us though.

Otro ejemplo of una letra that has un sonido diferente es la letra “U”.  It always makes an “oo” sound en español.  University is universidad … “ooni-bersi-dad” or “oonee-bear-see-dad!”

Here are 4 words for you to try:

  • aventura (adventure)
  • influencia (influence)
  • número (number)
  • entusiasmo (enthusiasm)

Of all the words today, entusiasmo is one of mis favoritos.  It sounds good.  The origén of the word is Greek, and means to be filled with God.  The meaning is to have un gran interés and an eagerness for algo.

We have entusiasmo for español, for using español and for el contacto con la cultura that español gives us.  We have entusiasmo for our progreso, and it is práctica that makes our progreso posible, so well done to you for taking this oportunidad to practicar un poco and have a look at all these words.  How many of them ended con la letra -a or la letra -o?

¡Lo hiciste!  You did it!

Feel free to download the words and print them out, and please get in touch if you would like to continuar la conversación.

Hasta la próxima



Why do tests? Lesson 7

In some sistemas educativas there is a lot of testing, and in some there is very little.  I work in un sistema that is centered around tests and, very often, I don’t like what I see.

There are some children who have goodness only knows what going on in their vidas personales.  There are children who didn’t understand en clase and who have a deep belief that they cannot achieve.  If these children get a test to do that is mostly beyond them, it will only strengthen negative and damaging beliefs. The exact opposite of what teachers should be aiming to do.

There will always be some children who pay attention in class, who are able to focus, who understand first time and who go home to supportive familias where there is time and space for revision and homework.  If these children know what is going to be on a test then the chances are that they will get a very good mark.  That’s fine for them … but it might exacerbate the negative effects on the first grupo de niños that I talked about.

Why do tests at all?

Tests that are built into un curso can be a great parte de una educación.  They can help niños focus on what they have learned so far.  They can serve as markers of achievement.  They can build confianza and group unity.  But in order to be truely useful the people who take those tests need to be able to get most of the questions correcto.  Here are my guidelines to assessment for learning.

  1. All tests should help learners learn (the only exception is the final exit exams used by employers etc.  The final GCSE exams en mi caso).
  2. All niños should be given suficientes oportunidades para estudiar en clase to the extent needed for them to easily secure 80% of the marks in the test.
  3. Marking should be generoso, not pedantic.  With lenguajes, el gol es la comunicación.  If someone misses off un acento or gets the spelling a bit off, no importa.  El objeto is to comunicar when you travel or do business.  Plus, there is plenty of time to get spelling accurate later.  I am not saying don’t correct, but I am saying don’t dock points for it.

Tests should be una celebración that helps learners to feel good about what they are learning.  They should NOT compound disadvantage.  If we build confianza in our schools better learning will definitely follow.  Have a look at the powerpoint that I used to help children revise their first Spanish learning. You can see that I used this test after siete clases. If you have any questions, no dudas en contactarme.

Spanish lesson 7 Powerpoint

Expose yourself to español!

I don’t know = no sé, and it sounds like “no say”. Well, if you don’t know, you don’t say … no sé!
No sé si estudiar español by reading, leyendo esta página (say “pa-hee-na”) te resulta difícil o no. I hope, ojala (say “ohala”) that you can leer y absorber el lenguaje by exposure to español, without too many problemas.

I think that lenguaje is one of the principal skills de la raza humana (say “oomana”). I have noticed that personas with very low IQs hablan. It is almost más difícil not to learn un lenguaje if you are exposed to it. So as long la manera of getting that exposure doesn’t involve mucho work, and especialmente if you can comprender most of it, you will be able to make up the rest as you go along.
If you have got to este punto yo recomendaría that you begin to listen to some español.

  • Do you use Spotify? Browse to the charts and find Spain on the international charts. Or browse to Latino and then choose el tipo de música que te gusta, that you like en español.
  • Work at una computadora? Put on la radio en español. For música de pop: Los 40, y for la música clásica: RTVE.   
  • Still use DVDs (say “day, oobay, days”)? Once in a while choose to listen to a film en español with English subtitles.  It doesn’t have to be an arty Spanish film … no importa.  It can be Forest Gump and you are still listening to people hablando en español.

Poco a poco los sonidos y el ritmo del lenguaje entran la mente, enter the mind.  Keep coming back to Spanglish Fantastico to leer español and learn new words.  Combinar este exposure with uno de mis recomendaciones for listening.  Enjoy español.

La gramática

I have to say, generalmente (say “heneralmentay”) I can’t stand la gramática.  En mi opinión it is like a stick, used by the people who love it, to beat those people who don’t love it.  They come out with guff like this (see if you can follow it):

“To ask the name of a person who is the indirect recipient of an action (expressed as the object of a preposition), use the preposition a (“to”), as in the sentence “To whom are you writing?”  The preposition a (“to”) must be included before the interrogative pronoun ¿quién? (or ¿quiénes?).”

 – Practice Makes Perfect, Spanish Pronouns and Prepositions by Dorothy Richmond.

To be fair to la autora, it come from a book dedicado a la gramática, so I could razonablemente expect to find this kind of thing inside the covers, but that doesn’t make me like it any more, especialmente when I look on the back of the book and find that it is aimed at high level beginners!

There are only dos, 2, words of español in that hideous páraffo: a = to, and quién = who (or whom … bloody WHOM!!)!!  How can una persona hope to learn español from that?  What is more, the whole páraffo is almost incomprensible to all those of us who have not done degrees in linguistics.  When una persona makes la decisión to estudiar español, they don’t want to confront inglés que no comprende … in fact, it could make them feel that la idea to estudiar español was a bad one.  Too much of una montaña to climb.

So, generalmente, I detesto la gramática when it is presentado in those elitist terms.  That doesn’t mean I don’t use it, and it can be útil to agrupar words in a way that some people would call “la gramática.”  Here is un verbo:

  • Yo soy = I am
  • Tú eres = You are
  • Él es = He is
  • Ella es = She is
  • Usted es = You are (formal)

Can you completar las frases with soy, eres or es?

  1. Yo me llamo Ruth. Yo _____ profesora de español.
  2. ¿Cómo te llamas? ¿Tú _____ estudiante?
  3. No _____ estudiante.  Yo _____ recepcionista en un hotel.
  4. Mi amiga Sofía  _____ estudiante de música.
  5. Hola Sofía. ¿Tú _____ estudiante en mi colegio?
  6. Yo _____ estudiante en un colegio en Warwick.


En inglés los verbos cambian un poco.  Por ejemplo, I have, she has, we have.  En español los verbos cambian un poco más.

When you comenzar to speak español, no es normal to get your verbs correcto … es normal to muddle through and make loads of errores but get your mensaje across.  Spanish speakers have an expression for this … they say “You talk like an Indian” … “Hablas cómo un Indio”.  Insultante, sí; but easier to say than “You don’t conjugate your verbos correctamente!”  And the fact that there is an expression for it underlines how normal it is.

Mantén la calma y habla español.